Home
  分享至Facebook 分享至Twitter 分享至Plurk 訂閱RSS

2010年7月14日星期三

[推] Honi soit qui mal y pense

面對近年議會漸趨激烈甚至暴力化的語言,昨日行政長官曾蔭權在答問大會時主動提及97年前的立法局(現稱立法會)的庭訓「Honi soit qui mal y pense」。



原來這句庭訓是寫在英國國徽裏面,在香港回歸前一直懸於立法局議事庭主席位置的上方,這句話的意思可解作「心懷邪念者蒙羞」,而當時特首曾蔭權英譯為:「EVIL BE TO HIM WHO EVIL THINKS」。

先說英國國徽,英國國徽由分別代表英格蘭的獅子和代表蘇格蘭的獨角獸,圍繞着盾型徽章所組成,盾徽上端為頭盔、帝國王冠和獅子;盾徽下端懸有飾帶,上面用法文寫着「Dieu et mon droit」(我權天授);而盾徽周圍的圈飾用古法語寫着「Honi soit qui mal y pense」(心懷邪念者蒙羞),這個圈飾是嘉德勳章上的吊襪帶。

嘉德勳章(The Most Noble Order of theGarter,KG或LG)是授予英國騎士的一種勳章,是世界上歷史最悠久的騎士勳章和英國榮譽制度最高的一級,標誌是一根印有「Honi soit qui mal y pense 」的金字的吊襪帶,當中更有多個不同的傳說。

其中最普及的傳說是,14世紀愛德華三世一次在埃爾特姆宮殿與一位「索爾茲伯里女伯爵」跳舞時,女伯爵的吊襪帶突然落下來了,引來貴族大笑,愛德華三世則將這根吊襪帶拾起繫在自己的腿上,並當眾宣布「Honi soit qui mal y pense」(「Shame on him who thinks evil of it.」「心懷邪念者蒙羞」),由此這句話就成了這枚勳章的格言。


Source: 成報


http://www.youtube.com/watch?v=L0SUKwuDsJw
_____________________

不知道是不是少了這句格言,立法會議事庭現在的確多了很多言語的暴力,甚至粗口和丟物件。此舉當然可以吸引傳媒和市民的目光,可說是成功引起市民對政治和政制的關注,但弊處是令社會喪失了人與人間最基本的尊重,以及個人的自省能力,不懂得何謂"蒙羞"。




Top

沒有留言: